Using Lang-8

Lang-8 ( is a free, collaborative language-learning resource focused on writing. If you’re studying English outside a formal classroom, this is a great resource to get immediate feedback from native and advanced speakers. If you’re taking a class, Lang-8 is a great supplement. But it has its drawbacks, and it can be a little tricky to get the hang of. In this post, I’ll only go through the basics of using Lang-8. In the next post, I’ll discuss it more generally in terms of pros and cons.

The basic premise of Lang-8 is that you correct other people’s writing and they correct yours. Every time you submit an entry to your journal, it shows up in two streams: the generic “every English (or any other language) post” stream, and the specific “every post from my friends” stream. In your home page, posts from your friends are at the top, with the entire tidal wave from the entire site below.

How journal entries from your Lang-8 friends look on your homepage.
How journal entries from your Lang-8 friends look on your homepage. On the right you can see your stats and your latest entries.
Scroll down and you'll see posts from the entire site, rather than just your friends.
Scroll down and you’ll see posts from the entire site, rather than just your friends.

Posting an entry is pretty straightforward. The tricky bits come with correcting other people’s writing, as the correcting interface is a little messy. Since everything is web-based—you write and you correct directly in the browser, instead of uploading or downloading documents—there isn’t a great built-in way to track or show changes. You have a WYSIWYG editor, with options for bold, strikeout, gray, red, and blue text. There are no official or even suggested guidelines for how to implement these particular typeface changes, so the corrections any given piece receives will be (relatively) inconsistently formatted. My biggest protip here is to make liberal use of the color options, especially for small mistakes like typos or capitalization. It makes things much easier for the author when they go back to look at the corrections.

Let’s take a closer look at the corrections menu. Many thanks to user Vera Vakhrusheva, whose recent essay on a LGBQT+ demonstration in Russia is featured in my screenshots. It’s kind of hard to show you how the website works if you obscure the entire text, but given that someone could have easily uploaded an exercise with the intent to keep it relatively private, I will only be using one or two extracts and blurring the rest.

A journal entry on Lang-8 waiting for corrections.

If you click on a journal entry on your Lang-8 landing page, regardless of whether it’s from a friend’s journal or somewhere else, this is where you will end up. At the top you’ll see the title, and then the essay in its entirety. On the right are some stats: privacy level, how many people have viewed it, how many comments it has, how many corrections it has, what language it’s written in, etc. Here, we can see that this was a public entry with 7 views, no corrections, and no comments at the time of this screenshot. Sometimes an exercise will be given in the target language and the original language, but not always. This one was given only in English.

You can “like” a journal entry or not at the bottom. Clicking on the big blue button takes you to the text boxes where you’ll be doing your correcting. (You can also just scroll down.)

The corrections interface on Lang-8.
The corrections interface on Lang-8.

Here is where it gets a little tricky.

Every journal entry has two fields: the title and the body. The title is optional, and if you don’t have one, it just uses the first however many characters of your entry. The title stands on its own in the corrections interface (and disappears if there isn’t one given), but the body can get quite long: Lang-8 parses text into sentences and gives each sentence its own section. If you want to correct the sentence, you click the blue “Correct” button to open up the WYSIWYG editor. A green “Perfect” button also appears when you mouse over (making it hard to nab in a screen capture); select this if the sentence is fine. This image features the title of the piece and the first sentence of the body, both of which I’ve already begun to correct. As you can see, you don’t edit the text directly on Lang-8; you provide corrected copies.

You can only save your corrections all at once. You do this with the big orange button at the top or bottom of the corrections interface.

Sentences I haven't begun to correct yet in Lang-8.
Sentences I haven’t begun to correct yet in Lang-8.

Also note that at the bottom of the corrections interface is the option to comment, generally, on the entry itself. (You can also comment on specific corrections after you open the “Correct” menu.) You can comment without making corrections, if you really feel moved to do so, by typing a comment and then hitting “Post corrections,” but considering the fact that people post here for the explicit purpose of receiving grammatical instruction rather than social media style “wow cool!!” comments, corrections are very much appreciated.

If someone else has gotten to an entry before you, you can simply recommend their corrections instead of making the same correction again.  Their corrections and comments will appear right under the essay, before the corrections interface.

Corrections with comments and votes on a Lang-8 entry.
Corrections with comments and votes on a Lang-8 entry.

You can distinguish someone’s corrections from the actual corrections interface by the blue border. Here you can see the original (gray pencil icon), the correction underneath it (green checkmark icon), and the option to vote for a correction as “good” or to quote it (if you wish to discuss someone’s correction in the comments). You can also see in the gray box that this user left a comment explaining one of his corrections.

After you scroll past all of the corrections and comments, you’ll see the familiar corrections interface at the bottom of the page. This time, each section includes the original text and all of the corrections that other users have made. Once again, you have the option to vote for a good one in addition to providing your own. You also still have the option to mouse over for the green “Perfect” button if there’s nothing wrong with the sentence. If none of the corrections are good ones, then you can click the blue “Correct” button and add your corrections.

The corrections interface on Lang-8.
The corrections interface on Lang-8. Here, two different users made corrections to the first sentence and only one user made corrections to the second.

From the perspective of a Lang-8 user, it’s better to vote for good corrections instead of mindlessly entering in the same one. Things can quickly get cluttered otherwise. At least, I think it’s cluttered.

That about wraps up my guide to Lang-8! Tweet at me or comment if you have questions, confusions, or suggestions. Next time I’ll take a step back and discuss its pros and cons as a language-learning tool. Have a great weekend!


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *