When did you last need a few days of complete rest and nothing else?
I feel like that every day, to be honest. I had a really gnarly chest cold for most of February that kept me relatively housebound. I’m better now, but the first two weeks were unpleasant, to say the least.
How do you keep yourself occupied when you have to be in bed all day and night?
Who do you most want to hear from when you have to withdraw to your bed for a few days of rest?
It depends. Whenever I have to go into self-imposed quarantine, it means I have a lot of time to just think; often, I’ll remember a story or a question I had for someone in particular. But usually I can just send them a message on Gchat or Facebook, so I don’t have to make immediate plans to see them when I’m feeling better.
What adverse effects have you experienced while staying in bed for a few days?
I don’t like the deconditioning and loss of stamina/energy I notice when I feel better enough to go running again.
When you first notice a few symptoms, are you more likely to shut everything down right away, or try to power through until you don’t have a choice anymore?
“An ounce of prevention is worth a pound of cure.” I try to take it as easy as possible right from the beginning, including lots of garlic, zinc, and lemon tea.
I’ve always been interested in foreign languages — my electives in high school were essentially all the music and foreign language classes I could fit in my schedule — so it’s not surprising that I would fall into teaching as a career.
I’ve made oblique references to studying Russian and Swedish elsewhere; I’ve also studied, in increasing order of fluency, Korean, German, and French. If you peek at my DuoLingo profile, you can see that I’ve also dipped my toes into Turkish. (It’s been a while with that one; I wouldn’t claim any kind of proficiency or knowledge.) While I’m just plain interested in languages, I think it’s important for language teachers to keep up their own language studies throughout their careers.
1. You can understand your students better.
If nothing else, when you have a better understanding of your students’ mother tongue, you can better understand where there might be L1 interference or confusion. My Korean students and friends, for example, often would use the verb “play” in a manner that, while not technically wrong, sounded odd, especially coming from someone older than 10. (“How was your weekend?” “It was good, I played with some friends.”) If I didn’t know any better, I would just be confused or annoyed by this persistent pattern in Korean English. But it’s an idiosyncrasy that’s a lot easier to understand because I know (a little bit) about Korean.
As it turns out, in Korean you can use the verb “to play” for everything from schoolyard games to company dinners (놀다) to just shooting the shit in the park, whereas in English we quickly outgrow it unless it’s in the context of a sport or a musical instrument. I hope that, if I taught my teenage Korean students nothing else, I got them to start using “hang out with” instead of “play with” when talking about their weekends.
2. You can remember what it’s like to be a student.
After a few years of pedagogical training and work, it can be really easy to fall prey to teacher hubris. Being a beginner again helps foster a sense of empathy with your students and their own struggles.
3. You can learn to be a better teacher.
This one is a little tricky if you’re not actually taking a class, but you can probably still be inspired by a good textbook or workbook. While there is plenty of EFL material written by plenty of highly qualified EFL experts, English isn’t the only language out there. The more you can branch out into other languages, the greater pool of inspiration you have to draw from. Maybe the worksheet you did for French is the perfect thing to adapt to your direct object lesson next week, and so on.
4. Your students can feel more comfortable with you.
Many argue for the immersive “target language only” philosophy; this is the approach I was taught when I did my CELTA. While I agree that the immersive (or faux-immersive) environment can be exactly the challenging situation that a lot of students need, and that it sometimes is the best practical situation (e.g. a class of international students who don’t all share the same mother tongue), I don’t think it’s always entirely appropriate. Some students are shy, or not quite confident in the target language–sometimes just knowing that they can ask a clarifying question or use a word in their mother tongue is the Dumbo’s feather that they need to take productive learning risks. The more languages you know at least a little bit about, the more students you can reach.
So I study languages for all of these reasons, but also just because it’s something I’m interested in. I’m not the most diligent student, I’ll admit, but I still make an effort. I’ll get into my own study habits and schedule in another post. But for now, I’ll leave things here.